skip to main content
OpenEdge Development: Visual Translator
Translating : Translating screen by screen
Translating screen by screen
Translating within the context of the screen allows you to choose a target phrase that most accurately corresponds to the meaning of a source phrase. For example, you could translate the English source phrase “number” into the German words, “Zahl,” “Ziffer,” “Nummer,” or “Anzahl,” depending on the context. The source word can have different meanings in different procedures. For example, in one procedure you might want to use “Ziffer” for a telephone number. In another procedure you might want to use “Nummer” for a calculated number. By translating in context, you improve the quality of your translation effort.
Opening a resource procedure
First you need to locate the resource procedure.
To open a resource procedure:
1. From the Procedures tab folder, select the name of the procedure file to translate.
Note: You must select a procedure name that has a resource procedure as indicated in the Resource Procedure column. Some procedures do not have resource procedures and you must translate them phrase by phrase in the Translations tab folder.
2. Choose the View button or double-click on the procedure name to display the procedure. The Visual Translator displays a resource procedure window similar to the example shown below:
Note: If the resource procedure contains more than one frame, an alert box appears stating how many frames the procedure contains. To see the other frames, choose the Next Frame button.
Automatic translation
By default, the Visual Translator displays the source phrases in the resource procedure. You can set the Visual Translator to automatically add the glossary entries as translations for those text phrases displayed in the resource procedure.
To automatically translate the source procedures in a resource procedure, using the glossary translations:
1. Choose OptionsPreferences. The Preferences dialog box appears:
2. Activate the Automatic Translations When Visualized toggle, then click OK.
Note: For automatic translation to work, you must activate the Automatic Translations When Visualized toggle box and choose OK. You must then open and close each resource procedure you want to automatically translate.
3. From the Procedures tab folder, double-click a procedure to visualize it. The resource procedure appears with target phrases displayed for all those text phrases that have glossary entries. If the glossary does not contain an entry for the text phrase, the source phrase is displayed instead.
Note: You can visualize the glossary suggestions without saving them as translations by deactivating the Automatic Translations When Visualized toggle box and choosing OK in the Preferences dialog box before you proceed to Step 4.
4. Close the procedure window to automatically save the glossary suggestions as translations.
Note: Automatic translation works only for those text phrases you can visualize in a resource procedure. It does not apply to all the text phrases in the kit. For example, you might have a glossary suggestion for all or part of a message statement, but you cannot automatically save the glossary suggestion as a translation because the message statement does not appear in a resource procedure. For more information on translating all of the text phrases in a kit, refer to the “Pretranslation” section.
Opening the Properties window
To open the Properties window, double-click on an item in the resource procedure window that you want to translate. Figure 3–1 shows the Properties dialog box.
Figure 3–1: Properties dialog box
For information on the menu options and tool bar buttons in this window, click the help button or see the Properties window section of Appendix A, “Visual Translator Interface Reference.”
To always display the Properties window on top of other open windows:
1. Choose OptionsPreferences. The Preferences dialog box appears.
2. Activate the Display Properties Window As Always On Top toggle, then click OK.
Caution: The Visual Translator displays warning or error message windows in the center of the computer screen. If you specify the Properties window as always on top and you place it in the center of the screen, it will hide any error messages. To work around this behavior, drag the Properties window away from the center of the screen so you can still see important messages.

Input Method Editors — If you choose the option to display the Properties window as always on top, it will cover the Input Method Editor. Therefore, do not use this option if you use Input Method Editors.
Selecting an object
You can use either of the following techniques to select an object from the resource procedure window:
*Self-guided selection — Double‑click an object in the resource procedure window.
If you use self‑guided selection, click the Uncover Object button to expose an object hidden under the currently selected object.
*Tool-guided selection Click the Next Object button. The tool determines which object is the next object according to the order in which the objects were created. If you use tool-guided selection, you do not have to use the Uncover Object button.
The major advantage to tool-guided selection is that it ensures you translate all the user‑interface objects in a procedure, including those objects that might be hidden underneath other objects.
In addition to the alert box that appears when you open a resource procedure, the Next Frame button is an indicator of whether there is more than one frame for the procedure. If the Next Frame button is grayed out, there is only one frame; if it is enabled, there are at least two frames for the procedure and you can click the Next Frame button to see the other frames.
Note: The Visual Translator treats a menu bar as a separate frame. For example, if the only objects in a resource procedure are a menu bar and a frame, the tool generates an alert box when you open the procedure stating that there are two frames.
Entering a translation
Once you select an object, you can enter your own translation, select a suggestion from the glossary, or edit a glossary selection.
Note: To enter your own translation, you must have the proper permissions. Choose OptionPreferences to check the Privileges section of the Preferences dialog box. If you want to change the privileges, contact the project manager.
To enter your own translation:
1. In the Properties window, type a translation in the Target fill‑in field. The text appears in red.
2. Choose FileSave. The Visual Translator changes the text in the Target fill‑in field to black to indicate that it saved your translation. It also displays your translation in the resource procedure window. In the example shown below, the Visual Translator displays “Ville” instead of “City” in the resource procedure window:
Note: When you type in your own translation, the Visual Translator adds it to the glossary as a custom glossary entry. However, the Translation Manager does not accept glossary entries that begin with a question mark (?).
Selecting a glossary suggestion
In the Glossary field of the Properties window, the tool displays all the glossary target phrases for a source phrase. For example, if “customer number” is the source phrase, the Visual Translator displays target phrases for “customer number,” “customer,” and “number.”
If you activate the Use Word Indexing toggle box, the Visual Translator also displays all the target phrases for those source phrases that contain the word you want to translate. For example, if “customer” is the source phrase and you activate word indexing, the Visual Translator displays target phrases for every source phrase that contains “customer,” such as “customer address” and “customer number.”
Follow these steps to use a glossary suggestion for the target phrase:
1. If you use word indexing, select a source phrase or a word from the Source selection list.
2. Select a suggestion from the Glossary field. The glossary entry appears in the Target fill‑in field.
3. Edit the glossary entry in the Target fill‑in field if necessary, then press OK. The target phrase appears in the Procedure window.